Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.121.13 Protocollo di Ginevra del 29 agosto 1975 relativo all'Accordo dell'Aia per il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali (con all.)

0.232.121.13 Protocole de Genève du 29 août 1975 relatif à l'Arrangement de la Haye concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Modalità secondo le quali gli Stati possono divenire parti del Protocollo

1)  Il presente Protocollo può essere firmato da:

i)
ogni Stato che è o è stato vincolato dall’Atto del 1934;
ii)
ogni altro Stato che, il più tardi il I’ dicembre 1975, ha depositato uno strumento di ratifica o d’adesione relativo all’Atto dei 1934 o all’Atto del 1960.

2)  Ogni Stato può divenire parte del presente Protocollo mediante:

i)
il deposito di uno strumento di ratifica, ove abbia firmato il presente Protocollo,
ii)
il deposito di uno strumento d’adesione, ove non. abbia firmato il presente Protocollo,

a condizione che questo Stato, al momento del deposito del suo strumento di ratifica o d’adesione relativo al presente Protocollo, sia vincolato dall’Atto del 1934 o, senza essere vincolato da tale Atto, abbia depositato uno strumento di ratifica o d’adesione relativo all’Atto del 1934 o all’Atto del 1960.

3)  Gli strumenti di ratifica o d’adesione relativi al presente Protocollo sono depositati presso il Direttore generale.

Art. 7 Modalités selon lesquelles les Etats peuvent devenir parties au Protocole

1)  Le présent Protocole peut être signé par:

i)
tout Etat qui est ou qui a été lié par l’Acte de 1934;
ii)
tout autre Etat qui, le 1er décembre 1975 au plus tard, a déposé un instrument de ratification ou d’adhésion concernant l’Acte de 1934 ou l’Acte de 1960.

2)  Tout Etat peut devenir partie au présent Protocole par:

i)
le dépôt d’un instrument de ratification, s’il a signé le présent Protocole,
ii)
le dépôt d’un instrument d’adhésion, s’il n’a pas signé le présent Protocole, à condition que cet Etat, au moment où il dépose son instrument de ratification ou d’adhésion concernant le présent Protocole, soit lié par l’Acte de 1934 ou, sans être lié par ledit Acte, ait déposé un instrument de ratification ou d’adhésion concernant l’Acte de 1934 ou l’Acte de 1960.

3)  Les instruments de ratification ou d’adhésion concernant le présent Protocole, sont déposés auprès du Directeur général.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.