Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.121.12 Atto complementare di Stoccolma del 14 luglio 1967 complementare all'Accordo dell'Aia per il deposito internazionale dei disegni o modelli industriali

0.232.121.12 Acte complémentaire de Stockholm du 14 juillet 1967 à l'Arrangement de la Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 [Ratifica del presente Atto complementare; adesione al medesimo]

1)
a) I paesi che, prima del 13 gennaio 1968, hanno ratificato l’Atto del 1934 o l’Atto del 1960 o aderito ad almeno uno di questi Atti, possono firmare e ratificare il presente Atto complementare oppure aderirvi.
b)
La ratifica del presente Atto complementare, o l’adesione al medesimo, da parte di un paese che è vincolato dall’Atto del 1934 ma non dall’Atto aggiuntivo del 1961, implica automaticamente la ratifica dell’Atto aggiuntivo del 1961 o l’adesione ad esso.

2)  Gli strumenti di ratifica e d’adesione vanno depositati presso il Direttore generale.

Art. 8 [Ratification du présent Acte complémentaire; adhésion au même Acte]

1) a)
Les pays qui, avant le 13 janvier 1968, ont ratifié l’Acte de 1934 ou l’Acte de 1960, ainsi que les pays qui ont adhéré à l’un au moins de ces Actes, peuvent signer et ratifier le présent Acte complémentaire ou peuvent y adhérer.
b)
La ratification du présent Acte complémentaire, ou l’adhésion à celui‑ci, par un pays qui est lié par l’Acte de 1934 sans être lié également par l’Acte additionnel de 1961 comporte la ratification automatique de l’Acte additionnel de 1961, ou l’adhésion automatique à celui‑ci.

2) Les instruments de ratification et d’adhésion sont déposés auprès du Directeur général.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.