Ai sensi del presente Atto complementare, si deve intendere per:
«Atto del 1934», l’Atto firmato a Londra il 2 giugno 19343 dell’Accordo dell’Aia per il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali;
«Atto del 1960», l’Atto firmato all’Aia il 28 novembre 19604 dell’Accordo dell’Aia per il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali;
«Atto aggiuntivo del 1961», l’Atto firmato a Monaco il 18 novembre 19615, aggiuntivo all’Atto del 1934;
«Organizzazione», l’Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale;
«Ufficio Internazionale», l’Ufficio internazionale della proprietà intellettuale;
«Direttore generale», il Direttore generale dell’Organizzazione;
«Unione particolare», l’Unione dell’Aia, istituita dall’Accordo dell’Aia del 6 novembre 19256 per il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali, e confermata dagli Atti del 1934 e del 1960, dall’Atto aggiuntivo del 1961 e dal presente Atto complementare.
Au sens du présent Acte complémentaire, il faut entendre par:
«Acte de 1934», l’Acte signé à Londres le 2 juin 19344 de l’Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels;
«Acte de 1960», l’Acte signé à La Haye le 28 novembre 19605 de l’Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels,
«Acte additionnel de 1961», l’Acte signé à Monaco le 18 novembre 19616 additionnel à l’Acte de 1934,
«Organisation», l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle,
«Bureau international», le Bureau international de la propriété intellectuelle,
«Directeur général», le Directeur général de l’Organisation;
«Union particulière», l’Union de La Haye, créée par l’Arrangement de La Haye du 6 novembre 19257 concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels, et maintenue par les Actes de 1934 et de 1960, et par l’Acte additionnel de 1961, ainsi que par le présent Acte complémentaire.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.