1) I cambiamenti decisi dal Comitato d’esperti, così come le raccomandazioni del Comitato d’esperti, sono notificate dall’Ufficio internazionale alle amministrazioni competenti dei Paesi dell’Unione particolare. Le modificazioni entrano in vigore sei mesi dopo la data d’invio della notificazione. Ogni altro cambiamento entra in vigore alla data che fissa il Comitato d’esperti al momento in cui il cambiamento è adottato.
2) L’Ufficio internazionale incorpora nella classificazione i cambiamenti entrati in vigore. Tali cambiamenti sono l’oggetto d’avvisi pubblicati nei periodici indicati dall’Assemblea contemplata all’articolo 5.
1) Les changements décidés par le Comité d’experts, de même que les recommandations du Comité d’experts, sont notifiés aux administrations compétentes des pays de l’Union particulière par le Bureau international. Les modifications entrent en vigueur six mois après la date de l’envoi de la notification. Tout autre changement entre en vigueur à la date que fixe le Comité d’experts au moment où le changement est adopté.
2) Le Bureau international incorpore dans la classification les changements entrés en vigueur. Ces changements font l’objet d’avis publiés dans les périodiques désignés par l’Assemblée visée à l’art. 5.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.