1) Ciascun paese dell’Unione particolare può ratificare il presente Atto, se lo ha firmato, oppure aderirvi.
2) Qualsiasi paese estraneo all’Unione particolare, partecipe della Convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale5, può aderire al presente Atto e divenire così membro dell’Unione particolare.
3) Gli strumenti di ratifica e d’adesione vanno depositati presso il Direttore generale.
5) La ratifica o l’adesione implica, di pieno diritto, l’accessione a tutte le clausole e a tutti i benefici riconosciuti nel presente Atto.
6) Dopo l’entrata in vigore del presente Atto, un paese può aderire all’Atto del 15 giugno 19576 del presente Accordo solo se, contemporaneamente, ratifica il presente Atto o vi aderisce.
1) Chacun des pays de l’Union particulière qui a signé le présent Acte peut le ratifier et, s’il ne l’a pas signé, peut y adhérer.
2) Tout pays étranger à l’Union particulière, partie à la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle5, peut adhérer au présent Acte et devenir, de ce fait, membre de l’Union particulière.
3) Les instruments de ratification et d’adhésion sont déposés auprès du Directeur général.
5) La ratification ou l’adhésion emporte de plein droit accession à toutes les clauses et admission à tous les avantages stipulés par le présent Acte.
6) Après l’entrée en vigueur du présent Acte, un pays ne peut adhérer à l’Acte du 15 juin 19576 du présent Arrangement que conjointement avec la ratification du présent Acte ou l’adhésion à celui-ci.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.