Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.112.8 Accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei prodotti e dei servizi ai quali si applicano i marchi di fabbrica o di commercio, riveduto a Stoccolma il 14 luglio 1967

0.232.112.8 Arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l'enregistrement des marques, révisé à Stockholm le 14 juillet 1967

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 [Atti applicabili]

1)
a) Il presente Atto sostituisce, per i rapporti tra i paesi dell’Unione particolare che l’hanno ratificato o vi hanno aderito, l’Atto del 15 giugno 19578.
b)
Tuttavia, ciascun paese dell’Unione particolare, che ha ratificato il presente Atto o vi ha aderito, è vincolato dall’Atto del 15 giugno 1957 nei suoi rapporti con i paesi dell’Unione particolare che non hanno ratificato il presente Atto o non vi hanno aderito.

2)  I paesi estranei all’Unione particolare, che divengono participi del presente Atto, l’applicano nei riguardi di ogni paese dell’Unione suddetta non partecipe del presente Atto. Tali paesi ammettono che quest’ultimo applichi, nei suoi rapporti con loro, le disposizioni dell’Atto del 15 giugno 1957.

Art. 12 [Actes applicables]

1)
a) Le présent Acte remplace, dans les rapports entre les pays de l’Union particulière qui l’ont ratifié ou qui y ont adhéré, l’Acte du 15 juin 19578
b)
Toutefois, tout pays de l’Union particulière qui a ratifié le présent Acte ou qui y a adhéré est lié par l’Acte du 15 juin 1957 dans ses rapports avec les pays de l’Union particulière qui n’ont pas ratifié le présent Acte ou qui n’y ont pas adhéré.

2)  Les pays étrangers à l’Union particulière qui deviennent parties au présent Acte l’appliquent à l’égard de tout pays de cette Union qui n’est pas partie au présent Acte. Lesdits pays admettent que ledit pays de l’Union applique dans ses relations avec eux les dispositions de l’Acte du 15 juin 1957.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.