(2) Alla scadenza di un periodo di tre anni dal 1° settembre 2008, l’Assemblea esamina l’applicazione del capoverso 1)b) e può, in ogni momento successivo, abrogarlo o limitarne la portata a maggioranza dei tre quarti. Solo gli Stati che sono partecipi sia dell’Accordo di Madrid (Stoccolma) sia del presente Protocollo hanno il diritto di partecipare al voto dell’Assemblea.
9 Nuovo testo giusta la Dec. dell’Assemblea dell’Unione di Madrid del 12 nov. 2007, in vigore dal 1° set. 2008 (RU 2009 287).
2) L’Assemblée examinera, après l’expiration d’un délai de trois ans à compter du 1er septembre 2008, l’application de l’al. 1)b) et pourra, à tout moment après cela, l’abroger ou en restreindre la portée, à la majorité des trois quarts. Seuls les États qui sont parties à la fois à l’Arrangement de Madrid (Stockholm) et au présent Protocole auront le droit de prendre part au vote de l’Assemblée.
10 Nouvelle teneur selon la D de l’Assemblée de l’Union de Madrid du 12 nov. 2007, en vigueur depuis le 1er sept. 2008 (RO 2009 287).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.