Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.112.3 Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi riveduto a Stoccolma il 14 luglio 1967

0.232.112.3 Arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques révisé à Stockholm le 14 juillet 1967

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.232.112.3

RU 1970 1693; FF 1968 II 905

Traduzione1

Accordo di Madrid
per la registrazione internazionale dei marchi
riveduto a Stoccolma il 14 luglio 1967

Conchiuso a Stoccolma il 14 luglio 1967
Approvato dall’Assemblea federale il 2 dicembre 19692
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 26 gennaio 1970
Entrato in vigore per la Svizzera il 19 settembre 1970

(Stato 29  giugno 2013)

1 Dal testo originale francese. La traduzione italiana è stata allestita congiuntamente dalle competenti Amministrazioni d’Italia e della Svizzera d’intesa con i BIRPI. Dei tit. sono stati aggiunti agli art. al fine di facilitarne l’identificazione. Il testo francese firmato è privo di titoli.

2 Art. 1 n. 5 del DF del 2 dic. 1969 (RU 1970 601).

Préface

0.232.112.3

RO 1970 1694

Texte original1

Arrangement de Madrid
concernant l’enregistrement international
des marques revisé à Stockholm le 14 juillet 1967

Conclu à Stockholm le 14 juillet 1967
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 2 décembre 19692
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 26 janvier 1970
Entré en vigueur pour la Suisse le 19 septembre 1970

(Etat le 29 juin 2013)

1 Des titres ont été ajoutés aux articles de l’arrangement afin d’en faciliter la lecture; le texte original ne contient pas de titres.

2 Art. 1 ch. 5 de l’AF du 2 déc. 1969 (RO 1970 601)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.