Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.112.11 Trattato di Singapore sul diritto dei marchi del 27 marzo 2006 (con RE)

0.232.112.11 Traité de Singapour du 27 mars 2006 sur le droit des marques (avec R d'ex.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Condizioni e modalità per diventare Parte del trattato

1)  Condizioni da adempiere] Le entità seguenti possono firmare il trattato e, fatti salvi i paragrafi 2) e 3) e l’articolo 28.1) e 3), diventarne Parti contraenti:

i)
ogni Stato membro dell’Organizzazione per il quale possono essere registrati marchi presso il proprio ufficio;
ii)
ogni organizzazione intergovernativa che gestisce un ufficio presso il quale si possono registrare marchi con validità sul territorio sul quale si applica il trattato costitutivo dell’organizzazione intergovernativa, in tutti gli Stati membri o in quegli Stati membri che sono designati a tale scopo nella rispettiva domanda, a condizione che tutti gli Stati membri dell’organizzazione intergovernativa siano membri dell’Organizzazione;
iii)
ogni Stato membro dell’Organizzazione, per il quale possono essere registrati marchi solo tramite l’ufficio di un altro Stato specificato che è membro dell’Organizzazione;
iv)
ogni Stato membro dell’Organizzazione per il quale possono essere registrati marchi solamente tramite l’ufficio gestito da una organizzazione intergovernativa di cui questo Stato è membro;
v)
ogni Stato membro dell’Organizzazione per il quale possono essere registrati marchi solo tramite un ufficio comune a un gruppo di Stati membri dell’Organizzazione.

2)  Ratifica o adesione Ogni entità menzionata nel paragrafo 1) può depositare

i)
uno strumento di ratifica, se ha firmato il presente trattato,
ii)
uno strumento d’adesione, se non ha firmato il presente trattato.

3)  Data di validità del deposito La data di validità del deposito di uno strumento di ratifica o di adesione è

i)
se si tratta di uno Stato menzionato nel paragrafo 1) i), la data in cui lo strumento di questo Stato è stato depositato;
ii)
se si tratta di un’organizzazione intergovernativa, la data in cui lo strumento di questa organizzazione intergovernativa è stato depositato;
iii)
se si tratta di uno Stato menzionato nel paragrafo 1)iii), la data alla quale la seguente condizione viene adempiuta: lo strumento di questo Stato e lo strumento dell’altro Stato specificato sono stati depositati;
iv)
se si tratta di uno Stato menzionato nel paragrafo 1)iv), la data applicabile in virtù del punto ii) precedente;
v)
se si tratta di uno Stato, membro di un gruppo di Stati, menzionato nel paragrafo 1)v), la data alla quale gli strumenti di tutti gli Stati membri del gruppo sono stati depositati.

Art. 26 Conditions et modalités pour devenir partie au traité

1)  [Conditions à remplir] Les entités ci-après peuvent signer et, sous réserve des al. 2) et 3) et de l’art. 28.1) et 3), devenir parties au présent Traité:

i)
tout État membre de l’Organisation pour lequel des marques peuvent être enregistrées auprès de son propre office;
ii)
toute organisation intergouvernementale qui gère un office auprès duquel peuvent être enregistrées des marques avec effet sur le territoire sur lequel s’applique le traité constitutif de l’organisation intergouvernementale, dans tous ses États membres ou dans ceux de ses États membres qui sont désignés à cette fin dans la demande correspondante, sous réserve que tous les États membres de l’organisation intergouvernementale soient membres de l’Organisation;
iii)
tout État membre de l’Organisation pour lequel des marques peuvent être enregistrées uniquement par l’intermédiaire de l’office d’un autre État spécifié qui est membre de l’Organisation;
iv)
tout État membre de l’Organisation pour lequel des marques peuvent être enregistrées uniquement par l’intermédiaire de l’office géré par une organisation intergouvernementale dont cet État est membre;
v)
tout État membre de l’Organisation pour lequel des marques peuvent être enregistrées uniquement par l’intermédiaire d’un office commun à un groupe d’États membres de l’Organisation.

2)  [Ratification ou adhésion] Toute entité visée à l’al. 1) peut déposer

i)
un instrument de ratification, si elle a signé le présent Traité,
ii)
un instrument d’adhésion, si elle n’a pas signé le présent Traité.

3)  [Date de prise d’effet du dépôt] La date de prise d’effet du dépôt d’un instrument de ratification ou d’adhésion est,

i)
s’agissant d’un État visé à l’al. 1)i), la date à laquelle l’instrument de cet État est déposé;
ii)
s’agissant d’une organisation intergouvernementale, la date à laquelle l’instrument de cette organisation intergouvernementale est déposé;
iii)
s’agissant d’un État visé à l’al. 1)iii), la date à laquelle la condition ci-après est remplie: l’instrument de cet État a été déposé et l’instrument de l’autre État spécifié a été déposé;
iv)
s’agissant d’un État visé à l’al. 1)iv), la date à prendre en considération en vertu du point ii) ci-dessus;
v)
s’agissant d’un État membre d’un groupe d’États visé à l’al. 1)v), la date à laquelle les instruments de tous les États membres du groupe ont été déposés.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.