Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.111.197.41 Trattato del 16 novembre 1973 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista Cecoslovacca sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d'origine e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo e All.)

0.232.111.197.41 Traité du 16 novembre 1973 entre la Confédération Suisse et la République Socialiste Tchécoslovaque sur la protection des indications de provenance, des appellations d'origine et d'autres dénominations géographiques (avec prot. et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.232.111.197.41

RU 1975 2422; FF 1974 II 1159

Traduzione

Trattato
tra la Confederazione Svizzera
e la Repubblica Socialista Cecoslovacca
sulla protezione delle indicazioni di provenienza, delle denominazioni d’origine e di altre denominazioni geografiche1

Conchiuso il 16 novembre 1973

Approvato dall’Assemblea federale il 19 marzo 19752

Istrumenti di ratificazione scambiati il 14 ottobre 1975

Entrato in vigore il 14 gennaio 1976

(Stato 14  gennaio 1976)

1 Con scambio di lettere del 24 feb. 1994 con la Repubblica ceca e scambio di note del 13 ott./25 nov. 1994 con la Slovacchia è stata confermata l’ulteriore validità di questo Tratt. tra la Svizzera e gli Stati menzionati.

2 RU 1975 1657

Préface

0.232.111.197.41

RO 1975 2422; FF 1974 II 1178

Traduction1

Traité
entre la Confédération Suisse et la République Socialiste Tchécoslovaque sur la protection des indications de provenance, des appellations d’origine et d’autres dénominations géographiques2

Conclu le 16 novembre 1973

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 19 mars 19753

Instruments de ratification échangés le 14 octobre 1975

Entré en vigueur le 14 janvier 1976

(Etat le 14 janvier 1976)

1 Texte original allemand.

2 La validité de ce Tr. a été confirmée par la République tchèque par l’Echange de lettres du 24 fév. 1994 et par la Slovaquie par l’Echange de notes des 13 oct./25 nov. 1994 entre les deux gouvernements.

3 RO 1975 1657

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.