Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.111.196.65 Accordo del 29 aprile 2010 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Federazione Russa sulla protezione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine (con app.)

0.232.111.196.65 Accord du 29 avril 2010 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie concernant la protection des indications géographiques et des appellations d'origine (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Modifiche

1.  Le Parti possono modificare il presente Accordo per mutuo consenso.

2.  Le modifiche apportate all’Accordo non devono minare i diritti e gli obblighi precedenti risultanti dal presente Accordo, considerati i casi previsti dalle disposizioni dell’articolo 11 del presente Accordo.

3.  Se la legislazione dello Stato di una delle Parti è modificata allo scopo di proteggere una delle indicazioni designate all’articolo 3 che non è elencata nelle appendici I o II del presente Accordo, o se una delle Parti riconosce e protegge un’indicazione geografica o una denominazione di origine diversa da quelle elencate nelle appendici I o II del presente Accordo, l’autorità competente di tale Parte può proporre d’includere le indicazioni in questione nell’appendice corrispondente del presente Accordo e lo notifica all’autorità competente dell’altra Parte. Qualora l’autorità competente dell’altra Parte si opponga alle modifiche delle appendici entro sei mesi dalla data di ricevimento della notifica, l’autorità competente sarà chiamata ad avviare consultazioni tese a risolvere la questione della protezione dell’indicazione interessata. In assenza di opposizione, l’autorità competente dell’altra Parte conferma, entro sei mesi, di accettare le modifiche e procede allo scambio della versione modificata dell’appendice corrispondente al più tardi un mese dal termine del periodo di opposizione di sei mesi.

Art. 12 Modifications

1.  Les Parties peuvent introduire des modifications à cet Accord par consentement mutuel.

2.  Les modifications à cet Accord ne devraient pas porter atteinte à aucun droit ni aucune obligation antérieurs résultants du présent Accord, compte tenu des cas couverts par les dispositions de l’art. 11 du présent Accord.

3.  Si la législation de l’Etat d’une Partie est modifiée avec l’intention de protéger des indications désignées à l’art. 3 ne figurant pas dans les annexes I ou II du présent Accord ou si une indication géographique ou une appellation d’origine autre que celles figurant dans les annexes I ou II du présent Accord est reconnue et protégée par une Partie, l’Autorité compétente de cette Partie peut proposer d’inclure les indications concernées dans l’annexe correspondante du présent Accord en envoyant une notification à l’Autorité compétente de l’autre Partie. Si l’Autorité compétente de l’autre Partie s’oppose aux amendements des annexes dans les six mois à compter de la date de réception de la notification en question, l’Autorité compétente devra mener des consultations pour résoudre la question de la protection de l’indication concernée. A défaut de telles oppositions, l’Autorité compétente de l’autre Partie confirme dans les six mois l’acceptation des amendements et procède à l’échange de la version révisée de l’annexe correspondante au plus tard un mois après l’expiration de la période d’opposition de six mois.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.