0.232.111.191.36 Trattato del 7 marzo 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federale di Germania per la protezione delle indicazioni di provenienza e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo, All. e Scambio di lett.)
0.232.111.191.36 Traité du 7 mars 1967 entre la Confédération Suisse et la République fédérale d'Allemagne sur la protection des indications de provenance et d'autres dénominations géographiques (avec prot., annexes et échange de lettres)
Art. 1
Ciascuno degli Stati contraenti s’impegna ad adottare tutte le misure necessarie per assicurare in modo efficace la protezione
- 1.
- dei prodotti naturali e manufatti originali del territorio dell’altro Stato contraente contro la concorrenza sleale nell’esercizio del commercio;
- 2.
- dei nomi, delle denominazioni e delle rappresentazioni grafiche menzionati negli articoli 2, 3 e 5, capoverso 2, come anche delle denominazioni che figurano negli allegati A e B del presente Trattato, in conformità al medesimo ed al suo Protocollo.
Art. 1
Chacun des Etats contractants s’engage à prendre toutes mesures nécessaires pour protéger efficacement
- 1.
- les produits naturels et fabriqués originaires du territoire de l’autre Etat contractant contre la concurrence déloyale dans les affaires,
- 2.
- les noms, dénominations et représentations graphiques mentionnés aux art. 2, 3 et 5, al. 2, ainsi que les dénominations figurant dans les annexes A et B du présent traité, conformément à ce traité et à son protocole.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.