(Stato 22 agosto 2006)0.232.111.12Nicht löschen bitte "1 " !!
0.232.111.12
Traduzione2
Conchiuso a Londra il 2 giugno 1934
Approvato dall’Assemblea federale il 19 giugno 19394
Istrumento d’adesione depositato dalla Svizzera il 24 ottobre 1939
Entrato in vigore per la Svizzera il 24 novembre 1939
(Stato 22 agosto 2006)
1 CS 11 977; FF 1937 III 37 ediz. ted. 57 ediz. franc.
2 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
3 Il presente Acc. è ancora applicabile per la Svizzera solo nei rapporti con gli Stati contraenti che non hanno aderito all’Acc. di Madrid riveduto a Lisbona nel 1958 (RS 0.232.111.13 art. 6 cpv. 4).
4 Art. 1 cpv. 1 n. 2 del DF del 19 giu. 1939 (RU 55 1263).
(Etat le 22 août 2006)0.232.111.12Nicht löschen bitte "1 " !!
0.232.111.12
Texte original
Conclu à Londres le 2 juin 1934
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 19 juin 19393
Instrument d’adhésion déposé par la Suisse le 24 octobre 1939
Entré en vigueur pour la Suisse le 24 novembre 1939
(Etat le 22 août 2006)
1 RS 11 960; FF 1937 III 57
2 Le présent arrangement ne reste applicable pour la Suisse que dans les rapports avec les Etats contractants qui ne sont pas parties à l’arrangement de Madrid revisé en 1958 à Lisbonne (RS 0.232.111.13 art. 6 al. 4).
3 Art. 1er al. 1 ch. 2 de l’AF du 19 juin 1939 (RO 55 1275)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.