Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.03 Convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale, riveduta a Lisbona il 31 ottobre 1958

0.232.03 Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle, révisée à Lisbonne le 31 octobre 1958

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.232.03 (Stato 6  giugno 2006)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.232.03

Traduzione2

Convenzione di Parigi
per la protezione della proprietà industriale
riveduta a Lisbona il 31 ottobre 19583

Conchiusa a Lisbona il 31 ottobre 1958
Approvata dall’Assemblea federale il 7 dicembre 19614
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 25 giugno 1962
Entrata in vigore per la Svizzera il 17 febbraio 1963

(Stato 6  giugno 2006)

1 RU 1963 127; FF 1961 I 1278 ediz. ted. 1280 ediz. franc.

2 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero dell’ediz. franc. della presente Raccolta.

3 La presente Conv. è ancora applicabile per la Svizzera solo nei rapporti con gli Stati contraenti che non hanno aderito alla Conv. di Parigi riveduta a Stoccolma nel 1967 (RS 0.232.04 art. 27).

4 Art. 1 n. 1 del DF del 7 dic. 1961 (RU 1963 125).

Préface

(Etat le 6 juin 2006)0.232.03Nicht löschen bitte "1 " !!

0.232.03

Texte original

Convention d’Union de Paris
pour la protection de la propriété industrielle
revisée à Lisbonne le 31 octobre 19582

Conclue à Lisbonne le 31 octobre 1958
Approuvée par lAssemblée fédérale le 7 décembre 19613
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 25 juin 1962
Entrée en vigueur pour la Suisse le 17 février 1963

(Etat le 6 juin 2006)

1 RO 1963 119; FF 1961 I 1280

2 La présente convention ne reste applicable pour la Suisse que dans les rapports avec les Etats contractants qui ne sont pas parties à la convention de Paris revisée en 1967 à Stockholm (RS 0.232.04 art. 27).

3 Art. 1er ch. 1 de l’AF du 7 déc. 1961 (RO 1963 117)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.