(1) Ogni prodotto che porti illecitamente8 un marchio di fabbrica o di commercio, o un nome commerciale, sarà sequestrato all’importazione in quei paesi dell’Unione dove questo marchio o questo nome commerciale ha diritto alla protezione legale.
(2) Il sequestro sarà parimente eseguito nel paese dove l’apposizione illecita avrà avuto luogo, o nel paese dove sarà stato importato il prodotto.
(3) Il sequestro avverrà a richiesta sia del pubblico ministero, sia di qualunque altra autorità competente, sia di una parte interessata, persona fisica o giuridica, conformemente alla legislazione interna di ciascun paese.
(4) Le autorità non saranno tenute ad eseguire il sequestro in caso di transito.
(5) Se la legislazione di un paese non ammette il sequestro all’importazione, questo sarà sostituito col divieto di importazione o col sequestro nell’interno.
(6) Se la legislazione di un paese non ammette né il sequestro alla importazione né il divieto di importazione né il sequestro nell’interno, nell’attesa che questa legislazione sia modificata in conformità, questi provvedimenti saranno sostituiti coi rimedi di diritto che la legge di detto paese garantirebbe in tal caso ai nazionali.
8 Correzione della traduzione italiana pubblicata nella RU.
(1) Tout produit portant illicitement une marque de fabrique ou de commerce, ou un nom commercial, sera saisi à l’importation dans ceux des pays de l’Union dans lesquels cette marque ou ce nom commercial ont droit à la protection légale.
(2) La saisie sera également effectuée dans le pays où l’apposition illicite aura eu lieu, ou dans le pays où aura été importé le produit.
(3) La saisie aura lieu à la requête soit du ministère public, soit de toute autre autorité compétente, soit d’une partie intéressée, personne physique ou morale, conformément à la législation intérieure de chaque pays.
(4) Les autorités ne seront pas tenues d’effectuer la saisie en cas de transit.
(5) Si la législation d’un pays n’admet pas la saisie à l’importation, la saisie sera remplacée par la prohibition d’importation ou la saisie à l’intérieur.
(6) Si la législation d’un pays n’admet ni la saisie à l’importation, ni la prohibition d’importation, ni la saisie à l’intérieur, et en attendant que cette législation soit modifiée en conséquence, ces mesures seront remplacées par les actions et moyens que la loi de ce pays assurerait en pareil cas aux nationaux.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.