1) Ogni opera costituente contraffazione può essere sequestrata nei paesi dell’Unione nei quali l’opera originale ha diritto alla protezione legale.
2) Le disposizioni dell’alinea precedente sono del pari applicabili alle riproduzioni provenienti da un paese dove l’opera non è protetta o ha cessato di esserlo.
3) Il sequestro è eseguito in conformità alla legislazione di ciascun paese.
1) Toute œuvre contrefaite peut être saisie dans les pays de l’Union où l’œuvre originale a droit à la protection légale.
2) Les dispositions de l’alinéa précèdent sont également applicables aux reproductions provenant d’un pays où l’œuvre n’est pas protégée ou a cessé de l’être.
3) La saisie a lieu conformément à la législation de chaque pays.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.