(Stato 6 giugno 2006)0.231.13Nicht löschen bitte "1 " !!
0.231.13
Traduzione2
Conchiusa a Bruxelles il 26 giugno 1948
Approvata dall’Assemblea federale il 22 giugno 19554
Istrumento d’adesione depositato dalla Svizzera il 25 ottobre 1925
Entrata in vigore per la Svizzera il 2 gennaio 1956
(Stato 6 giugno 2006)
1 RU 1955 1122; FF 1954 II 596 ediz. 589 ediz. franc.
2 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
3 Nei rapporti fra gli Stati che, come la Svizzera, hanno ratificato gli art. 22 e segg. concernenti le disposizioni amministrative della Conv. di Berna, riveduta a Stoccolma nel 1967 o vi hanno aderito (RS 0.231.14 art. 32 cpv. 1), detti articoli sostituiscono gli art. 21 e segg. della presente Conv.
(Etat le 6 juin 2006)0.231.13Nicht löschen bitte "1 " !!
0.231.13
Texte original
Conclue à Bruxelles le 26 juin 1948
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 22 juin 19553
Instrument d’adhésion déposé par la Suisse le 25 octobre 1955
Entrée en vigueur pour la Suisse le 2 janvier 1956
(Etat le 6 juin 2006)
1 RO 1955 1114; FF 1954 II 589
2 Dans les relations entre les Etats qui, comme la Suisse, ont ratifié les art. 22 et s. concernant les dispositions administratives de la convention de Berne revisée en 1967 à Stockholm, ou y ont adhéré (RS 0.231.14 art. 32 al. 1), lesdits articles remplacent les arts. 21 et s. de la présente convention.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.