1 Gli autori che appartengono a uno dei Paesi dell’Unione godono, nei Paesi diversi da quello di origine dell’opera, per le loro opere non pubblicate, o pubblicate per la prima volta in un Paese dell’Unione, i diritti che le leggi rispettive concedono presentemente o concederanno in seguito ai nazionali, come pure ai diritti specialmente concessi dalla presente Convenzione.
2 Il godimento e l’esercizio di questi diritti non sono subordinati ad alcuna formalità; questo godimento e questo esercizio sono indipendenti dall’esistenza della protezione nel Paese d’origine dell’opera. Per conseguenza, all’infuori delle stipulazioni della presente Convenzione, l’estensione della protezione, e così pure i mezzi di ricorso garantiti all’autore per tutelare i propri diritti, si regolano esclusivamente secondo la legislazione del Paese dove è chiesta la protezione.
3 Si considera come Paese d’origine dell’opera: per le opere pubblicate, quello della prima pubblicazione, quand’anche si tratti di opere pubblicate simultaneamente in vari Paesi dell’Unione che ammettono la stessa durata di protezione; se si tratta invece di opere pubblicate simultaneamente in vari Paesi dell’Unione che ammettono differenti durate di protezione, quello fra essi la cui legislazione concede la durata di protezione meno lunga; per le opere pubblicate simultaneamente in un Paese estraneo all’Unione e in un Paese dell’Unione, sarà considerato esclusivamente quest’ultimo come Paese d’origine. Si considera come pubblicata simultaneamente in più Paesi ogni opera apparsa in due o più Paesi entro trenta giorni dalla sua prima pubblicazione.
4 Per «opere pubblicate» vanno intese, nel senso degli articoli 4, 5 e 6, le opere edite, qualunque sia il modo di fabbricazione degli esemplari, i quali devono essere messi a disposizione del pubblico in numero sufficiente. La rappresentazione di un’opera drammatica, drammatico‑musicale o cinematografica, l’esecuzione di un’opera musicale, la recitazione pubblica di un’opera letteraria, la trasmissione o la radiodiffusione delle opere letterarie o artistiche, l’esposizione di un’opera d’arte e la costruzione di un’opera di architettura non costituiscono pubblicazione.
5 Si considera come Paese d’origine, per le opere non pubblicate, quello cui appartiene l’autore. Tuttavia, per le opere di architettura o delle arti grafiche e plastiche incorporate in un immobile, si considera come Paese d’origine il Paese dell’Unione in cui tali opere sono state edificate o incorporate in una costruzione.
1 Les auteurs ressortissant à l’un des Pays de l’Union jouissent dans les Pays autres que le Pays d’origine de l’oeuvre, pour leurs œuvres, soit non publiées, soit publiées pour la première fois dans un Pays de l’Union, des droits que les lois respectives accordent actuellement ou accorderont par la suite aux nationaux, ainsi que des droits spécialement accordés par la présente Convention.
2 La jouissance et l’exercice de ces droits ne sont subordonnés à aucune formalité; cette jouissance et cet exercice sont indépendants de l’existence de la protection dans le Pays d’origine de l’œuvre. Par suite, en dehors des stipulations de la présente Convention, l’étendue de la protection ainsi que les moyens de recours garantis à l’auteur pour sauvegarder ses droits se règlent exclusivement d’après la législation du Pays où la protection est réclamée.
3 Est considéré comme Pays d’origine de l’œuvre: pour les œuvres publiées, celui de la première publication, même s’il s’agit d’œuvres publiées simultanément dans plusieurs Pays de l’Union qui admettent la même durée de protection, s’il s’agit d’œuvres publiées simultanément dans plusieurs Pays de l’Union admettant des durées de protection différentes, celui d’entre eux dont la législation accorde la durée de protection la moins longue‑, pour les œuvres publiées simultanément dans un Pays étranger à l’Union et dans un Pays de l’Union, c’est ce dernier Pays qui est exclusivement considéré comme Pays d’origine. Est considérée comme publiée simultanément dans plusieurs Pays toute œuvre qui a paru dans deux ou plusieurs Pays dans les trente jours de sa première publication.
4 Par «œuvres publiées» il faut, dans le sens des articles 4, 5 et 6, entendre les œuvres éditées, quel que soit le mode de fabrication des exemplaires, lesquels doivent être mis en quantité suffisante à la disposition du public. Ne constituent pas une publication la représentation d’une œuvre dramatique, dramatico‑musicale ou cinématographique, l’exécution d’une œuvre musicale, la récitation publique d’une œuvre littéraire, la transmission ou la radiodiffusion des œuvres littéraires ou artistiques, l’exposition d’une œuvre d’art et la construction d’une œuvre d’architecture.
5 Est considéré comme Pays d’origine, pour les œuvres non publiées, celui auquel appartient l’auteur. Toutefois, est considéré comme Pays d’origine, pour les œuvres d’architecture ou des arts graphiques et plastiques faisant corps avec un immeuble, le Pays de l’Union où ces œuvres ont été édifiées ou incorporées à une construction.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.