Gli autori di opere non pubblicate che appartengono ad uno dei Paesi dell’Unione, e gli autori d’opere pubblicate per la prima volta in uno di questi Paesi, godono, negli altri Paesi dell’Unione, per tutta la durata del diritto sull’opera originale, il diritto esclusivo di fare o di autorizzare la traduzione delle loro opere.
Les auteurs d’œuvres non publiées, ressortissant à l’un des Pays de l’Union, et les auteurs d’oeuvres publiées pour la première fois dans un de ces Pays, jouissent, dans les autres Pays de l’Union, pendant toute la durée du droit sur l’œuvre originale, du droit exclusif de faire ou d’autoriser la traduction de leurs œuvres.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.