Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.231.01 Convenzione universale sul diritto d'autore riveduta a Parigi il 24 luglio 1971, (con dichiarazione, risoluzione e all.)

0.231.01 Convention universelle sur le droit d'auteur révisée à Paris le 24 juillet 1971 (avec décl., résol. et prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XVI

1.  La presente Convenzione sarà redatta in francese, inglese e spagnolo. 1 tre testi saranno firmati e faranno ugualmente fede.

2.  Saranno redatti dal Direttore generale, previa consultazione con i governi interessati, testi ufficiali della presente Convenzione in arabo, italiano, portoghese e tedesco.

3.  Ogni Stato contraente o gruppo di Stati contraenti potrà far redigere dal Direttore generale, di concerto con quest’ultimo, altri testi nella lingua di sua scelta.

4.  Tutti i testi suddetti saranno allegati al testo firmato della presente Convenzione.

Art. XVI

1.  La présente Convention sera établie en français, en anglais et en espagnol. Les trois textes seront signés et feront également foi.

2.  Il sera établi par le Directeur général, après consultation des gouvernements intéressés, des textes officiels de la présente Convention en allemand, en arabe, en italien et en portugais.

3.  Tout Etat contractant ou groupe d’Etats contractants pourra faire établir par le Directeur général, en accord avec celui‑ci, d’autres textes dans la langue de son choix.

4.  Tous ces textes seront annexés au texte signé de la présente Convention.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.