Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.22 Diritto delle obbligazioni
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.22 Droit des obligations

0.221.556.1 Convenzione del 5 luglio 2006 sulla legge applicabile ad alcuni diritti su strumenti finanziari detenuti presso un intermediario

0.221.556.1 Convention du 5 juillet 2006 sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 24 Notifiche da parte del depositario

Il depositario notifica ai membri della conferenza dell’Aia di diritto internazionale privato nonché agli altri Stati e alle organizzazioni regionali di integrazione economica che hanno firmato, ratificato, accettato, approvato o aderito conformemente agli articoli 17 e 18 le seguenti informazioni:

a)
le firme e le ratifiche, le accettazioni, le approvazioni e le adesioni previste agli articoli 17 e 18;
b)
la data di entrata in vigore della presente convenzione conformemente all’articolo 19;
c)
le dichiarazioni e i ritiri di dichiarazioni previsti dall’articolo 22;
d)
le notifiche previste dall’articolo 18 paragrafo 2;
e)
le denunce previste dall’articolo 23.

Art. 24 Notifications par le Dépositaire

Le Dépositaire notifiera aux Membres de la Conférence de La Haye de droit international privé, ainsi qu’aux autres Etats et aux organisations régionales d’intégration économique qui ont signé, ratifié, accepté, approuvé ou adhéré conformément aux art. 17 et 18, les renseignements suivants:

a)
les signatures et ratifications, acceptations, approbations et adhésions prévues aux art. 17 et 18;
b)
la date d’entrée en vigueur de la présente Convention conformément à l’art. 19;
c)
les déclarations et retraits des déclarations prévues à l’art. 22;
d)
les notifications prévues à l’art. 18(2);
e)
les dénonciations prévues à l’art. 23.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.