(Stato 28 febbraio 2006)0.221.555.1Nicht löschen bitte "1 " !!
0.221.555.1
Traduzione
Conchiusa a Ginevra il 19 marzo 1931
Approvata dall’Assemblea federale l’8 luglio 19322
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 26 agosto 1932
Entrata in vigore per la Svizzera il 10 luglio 1937
(Stato 28 febbraio 2006)
(Etat le 28 février 2006)0.221.555.1Nicht löschen bitte "1 " !!
0.221.555.1
Texte original
Conclue à Genève le 19 mars 1931
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 8 juillet 19322
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 26 août 1932
Entrée en vigueur pour la Suisse le 1er juillet 1937
(Etat le 28 février 2006)
1 RS 11 834; FF 1931 II 341
2 Art. 2 let. a de l’AF du 8 juillet 1932 (RS 11 877)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.