Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.22 Diritto delle obbligazioni
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.22 Droit des obligations

0.221.211.1 Convenzione delle Nazioni Unite dell'11 aprile 1980 sui contratti di compravendita internazionale di merci

0.221.211.1 Convention des Nations Unies du 11 avril 1980 sur les contrats de vente internationale de marchandises

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 64

1 Il venditore può dichiarare sciolto il contratto:

a)
se l’inadempimento da parte del compratore di uno degli obblighi risultanti dal contratto o dalla presente Convenzione costituisce una violazione essenziale del contratto; o
b)
se il compratore non adempie l’obbligo di pagare il prezzo o di accettare la fornitura entro il termine suppletivo impartito dal venditore conformemente all’articolo 63 capoverso 1 o se dichiara che non lo farà entro il termine così impartito.

2 Tuttavia, ove il compratore abbia pagato il prezzo, il venditore perde il diritto di dichiarare sciolto il contratto, se non l’ha fatto valere:

a)
in caso di adempimento tardivo da parte del compratore, prima di aver avuto notizia dell’adempimento; o
b)
in caso di violazione da parte del compratore diversa dall’adempimento tardivo, entro un termine ragionevole:
i)
a partire dal momento nel quale il venditore ha avuto conoscenza o avrebbe dovuto avere conoscenza di tale violazione; o
ii)
spirato il termine suppletivo impartito dal venditore conformemente all’articolo 63 capoverso 1 o dopo che il compratore abbia dichiarato che non adempirà i suoi obblighi entro tale termine suppletivo.

Art. 64

1 Le vendeur peut déclarer le contrat résolu:

a)
si l’inexécution par l’acheteur de l’une quelconque des obligations résultant pour lui du contrat ou de la présente Convention constitue une contravention essentielle au contrat, ou
b)
si l’acheteur n’exécute pas son obligation de payer le prix ou ne prend pas livraison des marchandises dans le délai supplémentaire imparti par le vendeur conformément au par. 1 de l’art. 63 ou s’il déclare qu’il ne le fera pas dans le délai ainsi imparti.

2 Cependant, lorsque l’acheteur a payé le prix, le vendeur est déchu du droit de déclarer le contrat résolu s’il ne l’a pas fait:

a)
en cas d’exécution tardive par l’acheteur, avant d’avoir su qu’il y avait eu exécution, ou
b)
en cas de contravention par l’acheteur autre que l’exécution tardive, dans un délai raisonnable:
i)
à partir du moment où le vendeur a eu connaissance ou aurait dû avoir connaissance de cette contravention, ou
ii)
après l’expiration de tout délai supplémentaire imparti par le vendeur conformément au par. 1 de l’art. 63 ou après que l’acheteur a déclaré qu’il n’exécuterait pas ses obligations dans ce délai supplémentaire.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.