0.221.211.1 Convenzione delle Nazioni Unite dell'11 aprile 1980 sui contratti di compravendita internazionale di merci
0.221.211.1 Convention des Nations Unies du 11 avril 1980 sur les contrats de vente internationale de marchandises
Art. 2
La presente Convenzione non disciplina la compravendita:
- a)
- di merci acquistate per uso personale, familiare o domestico, a meno che il venditore, in un momento qualsiasi prima della conclusione o in occasione della conclusione del contratto, non abbia saputo né abbia potuto sapere che queste merci erano acquistate per tale uso;
- b)
- all’incanto;
- c)
- su pignoramento o sulla base di altre misure giudiziarie;
- d)
- di valori mobiliari, effetti commerciali e monete;
- e)
- di navi, battelli, veicoli a cuscino d’aria o aeromobili;
- f)
- d’elettricità.
Art. 2
La présente Convention ne régit pas les ventes:
- a)
- de marchandises achetées pour un usage personnel, familial ou domestique, à moins que le vendeur, à un moment quelconque avant la conclusion ou lors de la conclusion du contrat, n’ait pas su et n’ait pas été censé savoir que ces marchandises étaient achetées pour un tel usage;
- b)
- aux enchères;
- c)
- sur saisie ou de quelque autre manière par autorité de justice;
- d)
- de valeurs mobilières, effets de commerce et monnaies;
- e)
- de navires, bateaux, aéroglisseurs et aéronefs;
- f)
- d’électricité.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.