Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.232.1 Convenzione del 13 gennaio 2000 sulla protezione internazionale degli adulti

0.211.232.1 Convention du 13 janvier 2000 sur la protection internationale des adultes (CLaH 2000)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1.  Sono esclusi dal campo della Convenzione:

a)
gli obblighi agli alimenti;
b)
la costituzione, l’annullamento e lo scioglimento del matrimonio o di una relazione analoga, nonché la separazione legale;
c)
i regimi matrimoniali e i regimi dello stesso tipo applicabili alle relazioni analoghe al matrimonio;
d)
le amministrazioni fiduciarie e le successioni;
e)
la previdenza sociale;
f)
le misure pubbliche di carattere generale in materia di sanità;
g)
le misure adottate nei confronti di una persona conseguentemente alla commissione di reati da parte della stessa;
h)
le decisioni sul diritto d’asilo e in materia di immigrazione;
i)
le misure aventi come unico fine la salvaguardia della pubblica sicurezza.

2.  Il paragrafo 1 non pregiudica, nelle materie menzionate, la qualità di una persona ad agire quale rappresentante dell’adulto.

Art. 4

1.  Sont exclus du domaine de la Convention:

a)
les obligations alimentaires;
b)
la formation, l’annulation et la dissolution du mariage ou d’une relation analogue ainsi que la séparation de corps;
c)
les régimes matrimoniaux et les régimes de même nature applicables aux relations analogues au mariage;
d)
les trusts et successions;
e)
la sécurité sociale;
f)
les mesures publiques de caractère général en matière de santé;
g)
les mesures prises à l’égard d’une personne en conséquence d’infractions pénales commises par cette personne;
h)
les décisions sur le droit d’asile et en matière d’immigration;
i)
les mesures ayant pour seul objet de sauvegarder la sécurité publique.

2.  Le par. 1 n’affecte pas, dans les matières qui y sont mentionnées, la qualité d’une personne à agir comme représentant de l’adulte.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.