0.211.231.01
RU 1969 191; FF 1966 I 317
Traduzione
Conchiusa all’Aia il 5 ottobre 1961
Approvata dall’Assemblea federale il 27 settembre 19663
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 9 dicembre 1966
Entrata in vigore per la Svizzera il 4 febbraio 1969
(Stato 3 febbraio 2014)
1 Nel suo campo d’applicazione per materia la Conv. del 25 ott. 1980 sugli aspetti civili del rapimento internazionale di minori prevale sulla presente convenzione fra gli Stati Parti alle due Conv. (RS 0.211.230.02 art. 34).
2 La presente Conv. s’applica solo a quegli Stati non parti della Conv. del 19 ott. 1996 (RS 0.211.231.011 art. 51).
0.211.231.01
RO 1969 191; FF 1966 I 357
Texte original
Conclue à La Haye le 5 octobre 1961
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 27 septembre 19663
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 9 décembre 1966
Entrée en vigueur pour la Suisse le 4 février 1969
(Etat le 3 février 2014)
1 Dans les matières auxquelles elle s’applique, la conv. du 25 oct. 1980 sur les aspects civils de l’enlèvement international d’enfants prévaut sur la présente convention, entre les Etats Parties aux deux conventions (art. 34 de ladite convention RS 0.211.230.02).
2 Ne s’applique qu’aux Etats qui ne sont pas parties à la conv. du 19 oct. 1996 (RS 0.211.231.011 art. 51).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.