Ogni Stato contraente può riservare la competenza delle sue autorità chiamate a decidere d’una domanda di nullità, scioglimento o allentamento del vincolo coniugale tra i genitori d’un minorenne, per prendere delle misure di protezione della persona o dei beni dello stesso.
Le autorità degli altri Stati contraenti non sono tenute a riconoscere queste misure.
Chaque Etat contractant peut réserver la compétence de ses autorités appelées à statuer sur une demande en annulation, dissolution ou relâchement du lien conjugal entre les parents d’un mineur, pour prendre des mesures de protection de sa personne ou de ses biens.
Les autorités des autres Etats contractants ne sont pas tenues de reconnaître ces mesures.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.