Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.222.1 Convenzione del 12 settembre 1962 relativa all'accertamento della filiazione materna dei figli nati fuori matrimonio

0.211.222.1 Convention du 12 septembre 1962 relative à l'établissement de la filiation maternelle des enfants naturels

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 10

La presente Convenzione rimarrà in vigore illimitatamente. Ciascuno degli Stati contraenti potrà nondimeno disdirla in qualsiasi tempo, mediante una notificazione scritta al Consiglio federale svizzero, che ne informerà gli altri Stati contraenti e la Segreteria Generale della Commissione Internazionale dello Stato Civile.

Questa facoltà di disdetta non potrà essere esercitata prima del decorso d’un termine di cinque anni a contare dalla data della ratificazione o dell’adesione.

La disdetta avrà effetto a contare da un termine di sei mesi dalla data in cui il Consiglio federale svizzero avrà ricevuto tale notificazione.

Art. 10

La présente Convention demeurera en vigueur sans limitation de durée. Chacun des Etats contractants aura toutefois la faculté de la dénoncer en tout temps au moyen d’une notification adressée par écrit au Conseil Fédéral Suisse qui en informera les autres Etats contractants et le Secrétariat Général de la Commission Internationale de l’Etat Civil.

Cette faculté de dénonciation ne pourra être exercée avant l’expiration d’un délai de cinq ans à compter de la date de la ratification ou de l’adhésion.

La dénonciation produira effet six mois après la date à laquelle le Conseil Fédéral Suisse aura reçu ladite notification.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.