Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.221.432 Convenzione del 15 aprile 1958 concernente il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia d'obbligazioni alimentari verso i figli

0.211.221.432 Convention du 15 avril 1958 concernant la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière d'obligations alimentaires envers les enfants

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.211.221.432

Traduzione

Convenzione
concernente il riconoscimento e l’esecuzione
delle decisioni in materia d’obbligazioni alimentari
verso i figli1

Conchiusa all’Aia il 15 aprile 1958
Approvata dall’Assemblea federale il 1° ottobre 19642
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 18 novembre 1964
Entrata in vigore per la Svizzera il 17 gennaio 1965

(Stato 6  febbraio 2014)

1RU 1964 1323; FF 1964 1425 La presente Conv. è ancora applicabile per la Svizzera solo nei rapporti con gli Stati contraenti che non hanno aderito alla Conv. del 2 ott. 1973 sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari (RS 0.211.213.02 art. 29). Vedi l’elenco degli Stati partecipanti pubblicato qui di seguito.

2 Art. 2 cpv. 1 del DF del 1° ott. 1964 (RU 1964 1317).

Préface

0.211.221.432

Texte original

Convention
concernant la reconnaissance et l’exécution
des décisions en matière d’obligations alimentaires
envers les enfants1

Conclue à La Haye, le 15 avril 1958
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 1er octobre 19642
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 18 novembre 1964
Entrée en vigueur pour la Suisse le 17 janvier 1965

(Etat le 6 février 2014)

1 La présente Conv. n’est encore applicable pour la Suisse que dans les rapports avec les puissances contractantes qui ne sont pas parties à la conv. du 2 oct. 1973 concernant la reconnaissance et l’exécution de décisions relatives aux obligations alimentaires (RS 0.211.213.02 art. 29). Voir la liste des Etats parties publiée ci‑après.

2 Art. 2 al. 1 de l’AF du 1er oct. 1964 (RO 1964 1285).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.