Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.221.319.789 Accordo del 20 dicembre 2005 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista del Vietnam sulla cooperazione in materia di adozione di minori

0.211.221.319.789 Convention du 20 décembre 2005 entre la Confédération suisse et la République socialiste du Vietnam relative à la coopération en matière d'adoption d'enfants

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Autorità centrali

Ai fini dell’applicazione del presente accordo, gli Stati contraenti designano le seguenti autorità centrali:

per la Confederazione Svizzera: Servizio di protezione internazionale dei minori presso il Dipartimento federale di giustizia e polizia;
per la Repubblica Socialista del Vietnam: Dipartimento dell’adozione internazionale presso il Ministero di giustizia.

Art. 6 Autorités centrales

Sont désignées comme Autorités centrales des Etats contractants pour l’application de la présente Convention:

pour la République socialiste du Vietnam: le Département de l’adoption internationale relevant du Ministère de la Justice,
pour la Confédération suisse, le Service de la protection internationale des enfants, auprès du Département fédéral de justice et police.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.