Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.213.232.4 Memorandum of Understanding del 25 gennaio 2016 tra la Confederazione Svizzera (di seguito la Svizzera), rappresentata dall'Ufficio federale di giustizia, e il Governo della Provincia dell'Alberta (di seguito l'Alberta), rappresentato dal Ministro della giustizia e Procuratore generale, concernente il riconoscimento, l'esecuzione, la determinazione e la revisione delle obbligazioni alimentari

0.211.213.232.4 Mémorandum d'accord du 25 janvier 2016 entre la Confédération suisse, représentée par l'Office fédéral de la justice (ci-après la Suisse) et le Gouvernement de la Province d'Alberta, représentée par le Ministère de la justice et Procureur général (ci-après l'Alberta) sur la reconnaissance, l'exécution, l'établissement et la modification des obligations alimentaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.211.213.232.4

 RU 2016 639

Traduzione1

Memorandum of Understanding
tra la Confederazione Svizzera (di seguito la Svizzera),
rappresentata dall’Ufficio federale di giustizia,
e il Governo della Provincia dell’Alberta (di seguito l’Alberta), rappresentato dal Ministro della giustizia e Procuratore generale, concernente il riconoscimento, l’esecuzione, la determinazione e
la revisione delle obbligazioni alimentari

Concluso il 25 gennaio 2016

Entrato in vigore il 25 gennaio 2016

(Stato 25  gennaio 2016)

1 Dal testo originale francese.

Préface

0.211.213.232.4

 RO 2016 639

Texte original

Mémorandum d’accord
entre la Confédération suisse, représentée par l’Office fédéral
de la justice (ci-après la Suisse) et le Gouvernement de la Province d’Alberta, représentée par le Ministère de la justice et Procureur
général (ci-après l’Alberta) sur la reconnaissance, l’exécution, l’établissement et la modification des obligations alimentaires

Conclu le 25 janvier 2016

Entré en vigueur le 25 janvier 2016

(Etat le 25 janvier 2016)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.