Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.112.491.1 Accordo del 29 novembre 1878 fra la Svizzera e gli Stati adiacenti al lago di Costanza per la documentazione degli atti di stato civile nei casi di nascite e di decessi occorrenti sul detto lago, o di cadaveri estratti dalle acque del medesimo

0.211.112.491.1 Arrangement du 29 novembre 1878 entre la Suisse et les États riverains du lac de Constance au sujet de l'inscription des actes de l'état civil concernant les cas de naissance et de décès sur le lac de Constance ou lorsqu'un cadavre vient à être retiré de l'eau

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.211.112.491.1

 CS 11 777

Traduzione1

Accordo
fra la Svizzera e gli Stati adiacenti al lago di Costanza
per la documentazione degli atti di stato civile
nei casi di nascite e di decessi occorrenti sul detto lago,
o di cadaveri estratti dalle acque del medesimo

Approvato dal Consiglio federale il 29 novembre 1878
Entrato in vigore per la Svizzera il 16 marzo 1880

(Stato 16  marzo 1880)

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

Préface

0.211.112.491.1

 RS 11 760

Traduction1

Arrangement
entre la Suisse et les Etats riverains du lac de Constance au sujet de l’inscription des actes de l’état civil concernant les cas de naissance et de décès sur le lac de Constance ou lorsqu’un cadavre vient à être retiré de l’eau

Approuvé par le Conseil fédéral le 29 novembre 1878
Entré en vigueur pour la Suisse le 16 mars 1880

(Etat le 16 mars 1880)

1 Texte original allemand.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.