0.211.112.445.4 Accordo del 16 novembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana sull'esenzione della legalizzazione, sullo scambio degli atti dello stato civile e sulla presentazione dei certificati occorrenti per contrarre matrimonio
0.211.112.445.4 Accord du 16 novembre 1966 entre la Confédération Suisse et la République Italienne sur la dispense de légalisation, l'échange des actes de l'état civil et la présentation des certificats requis pour contracter mariage
Art. 12
Dalla data di entrata in vigore del presente Accordo sono abrogati:
- –
- la Dichiarazione fra il Consiglio federale svizzero ed il Governo Italiano del 1°/11 maggio 18863 sulla reciproca comunicazione gratuita di atti dello stato civile;
- la Dichiarazione fra la Svizzera e l’Italia del 23 settembre 18994 per regolare le formalità da compiersi pei matrimoni dei cittadini dei due Stati;
- lo Scambio di Note fra la Svizzera e l’Italia del 27 giugno/1° luglio 19255 concernenti i certificati di capacità al matrimonio dei cittadini italiani.
Art. 12
Dès l’entrée en vigueur du présent Accord sont abrogés:
- –
- La Déclaration entre le Conseil Fédéral Suisse et le Gouvernement Italien des 1er/11 mai 18863 concernant la communication réciproque et gratuite des actes de l’état civil;
- –
- la Déclaration entre la Suisse et l’Italie du 23 septembre 18994 concernant la célébration des mariages;
- –
- l’Echange de Notes entre la Suisse et l’Italie des 27 juin/1er juillet 19255 concernant les certificats de capacité matrimoniale des ressortissants italiens.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.