Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.112.12 Convenzione del 26 settembre 1957 concernente il rilascio gratuito e la dispensa di legalizzazione degli atti di stato civile (con All.)

0.211.112.12 Convention du 26 septembre 1957 relative à la délivrance gratuite et à la dispense de légalisation des expéditions d'actes de l'état civil (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

Sono considerati atti di stato civile in conformità degli articoli 1, 3 e 4:

gli atti di nascita
gli atti di dichiarazione d’un bambino nato morto
gli atti di riconoscimento di figli naturali, emessi o trascritti dagli ufficiali di stato civile
gli atti di matrimonio
gli atti di morte
gli atti di divorzio e le trascrizioni di sentenze o di decreti di divorzio
le trascrizioni di ordinanze, sentenze o decreti in materia di stato civile.

Art. 5

Par actes de l’état civil au sens des art. 1, 3 et 4, il faut entendre:

les actes de naissance,
les actes de déclaration d’un enfant sans vie,
les actes de reconnaissance des enfants naturels dressés ou transcrits par les officiers de l’état civil,
les actes de mariages,
les actes de décès,
les actes de divorce ou les transcriptions des jugements ou arrêts de divorce,
les transcriptions des ordonnances ou jugements ou arrêts en matière d’état civil.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.