Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.112.113 Convenzione del 14 marzo 2014 sul rilascio di estratti e certificati plurilingue codificati di atti di stato civile

0.211.112.113 Convention du 14 mars 2014 relative à la délivrance d'extraits et de certificats plurilingues et codés d'actes de l'état civil

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Gli Stati firmatari della presente convenzione,
membri della Commissione internazionale dello stato civile
(«Commission Internationale de l’État Civil; CIEC»),

vista la Convenzione della CIEC sul rilascio di alcuni estratti di registri dello stato civile, destinati all’estero, firmata a Parigi il 27 settembre 19561,

vista la convenzione della CIEC relativa al rilascio di estratti plurilingue di atti di stato civile, firmata a Vienna l’8 settembre 19762,

visto il Protocollo addizionale alla Convenzione di Istanbul del 4 settembre 1958, concernente lo scambio internazionale di informazioni in materia di stato civile, firmato a Patrasso il 6 settembre 1989,

vista la Convenzione della CIEC relativa alla codifica delle indicazioni che figurano nei documenti di stato civile, firmata a Bruxelles il 6 settembre 1995,

vista la Convenzione della CIEC sull’utilizzazione della piattaforma della Commissione internazionale dello stato civile per la comunicazione internazionale di dati di stato civile per via elettronica, firmata a Roma il 19 settembre 2012,

desiderosi di estendere ad altri eventi dello stato civile la portata della Convenzione summenzionata del 1976 e di adeguare i modelli dei documenti di stato civile all’evoluzione del diritto della famiglia,

desiderosi di migliorare le prescrizioni relative al rilascio di documenti di stato civile plurilingue e codificati, in particolare se destinati all’estero,

determinati ad agevolare la circolazione internazionale dei documenti di stato civile alle persone tenute a legittimare il loro stato civile in uno Stato diverso da quello di registrazione,

nell’intento di evitare qualsiasi esigenza di traduzione e di legalizzazione tra gli Stati contraenti,

coscienti del fatto che l’agevolazione della circolazione internazionale di documenti di stato civile si fonda sulla fiducia reciproca degli Stati contraenti nell’affidabilità del sistema di registrazione e del rilascio di estratti in ogni Stato contraente,

hanno convenuto le seguenti disposizioni:

Préambule

Les États signataires de la présente Convention,
membres de la Commission Internationale de l’État Civil («la CIEC»),

vu la Convention de la CIEC relative à la délivrance de certains extraits d’actes de l’État civil destinés à l’étranger1, signée à Paris le 27 septembre 1956,

vu la Convention de la CIEC relative à la délivrance d’extraits plurilingues d’actes de l’État civil2, signée à Vienne le 8 septembre 1976,

vu le Protocole additionnel à la Convention concernant l’échange international d’informations en matière d’État civil signée à Istanbul le 4 septembre 1958, signé à Patras le 6 septembre 1989,

vu la Convention de la CIEC relative au codage des énonciations figurant dans les documents d’État civil, signée à Bruxelles le 6 septembre 1995,

vu la Convention de la CIEC sur l’utilisation de la Plateforme de la Commission Internationale de l’État Civil de communication internationale de données d’État civil par voie électronique, signée à Rome le 19 septembre 2012,

désireux d’étendre à d’autres événements de l’État civil la portée de la Convention de 1976 précitée et d’adapter les modèles des documents d’État civil à l’évolution du droit de la famille,

désireux d’améliorer les règles relatives à la délivrance de documents d’État civil plurilingues et codés, notamment lorsqu’ils sont destinés à servir à l’étranger,

déterminés à faciliter la circulation internationale de documents d’État civil pour les personnes tenues de justifier de leur État civil dans un pays autre que l’État d’enregistrement,

soucieux d’éviter toute exigence de traduction et de légalisation entre les États contractants,

conscients du fait que la facilitation de la circulation internationale de documents d’État civil repose sur la confiance mutuelle des États contractants dans la fiabilité du système d’enregistrement et de la délivrance des extraits dans chacun des États contractants,

sont convenus de ce qui suit:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.