1. Sono eletti coloro che hanno raccolto la maggioranza assoluta dei voti nell’Assemblea generale e nel Consiglio di Sicurezza.
2. Nella votazione dei Consiglio di Sicurezza, sia per l’elezione dei giudici, sia per la nomina dei membri della commissione prevista nell’articolo 12 qui appresso, non è fatta distinzione alcuna tra membri permanenti e membri non permanenti del Consiglio di Sicurezza.
3. Qualora il doppio scrutinio dell’Assemblea generale e del Consiglio di Sicurezza favorisca più di un attinente dello stesso Stato, si riterrà eletto soltanto il più anziano d’età.
1. Sont élus ceux qui ont réuni la majorité absolue des voix dans l’Assemblée générale et dans le Conseil de Sécurité.
2. Le vote au Conseil de Sécurité, soit pour l’élection des juges, soit pour la nomination des membres de la commission visée à l’art. 12 ci‑après, ne comportera aucune distinction entre membres permanents et membres non permanents du Conseil de Sécurité.
3. Au cas où le double scrutin de l’Assemblée générale et du Conseil de Sécurité se porterait sur plus d’un ressortissant du même Etat, le plus âgé est seul élu.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.