Se la sentenza giudiziaria od arbitrale dichiarasse che una decisione presa o una misura ordinata da un’istanza giudiziaria o da qualsiasi altra autorità dipendente da una delle parti contraenti si trova intieramente o parzialmente in opposizione con il diritto internazionale e se il diritto costituzionale di questa parte non permettesse o permettesse solo imperfettamente d’eliminare le conseguenze della decisione o misura di cui si tratta, le parti convengono che si dovrà dare, con la sentenza giudiziaria o arbitrale, alla parte lesa una soddisfazione equa.
Si la sentence Judiciaire ou arbitrale déclarait qu’une décision prise ou une mesure ordonnée par une autorité judiciaire ou toute autre autorité de l’une des parties en litige se trouve entièrement ou partiellement en opposition avec le droit international, et si le droit constitutionnel de ladite partie ne permettait pas ou ne permettait qu’im arfaitement d’ effacer les conséquences de cette décision ou de cette mesure, les parties conviennent qu’il devra être accordé par la sentence judiciaire ou arbitrale, à la partie lésée, une satisfaction équitable.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.