Il compromesso previsto dall’articolo 31 della convenzione del 29 luglio 18996, fisserà un termine entro il quale dovrà esser eseguito fra le due parti lo scambio dei promemoria e dei documenti che si riferiscono all’oggetto della contestazione. Questo scambio deve in ogni caso essere compiuto prima che comincino le sedute del tribunale arbitrale.
6 Vedi la nota 3 alla pag. 1. A questo art. corrisponde ora l’art. 52 della Conv. del 18 ott. 1907 (RS 0.193.212).
Le compromis prévu par l’art. 31 de la convention du 29 juillet 18996 fixera un terme avant l’expiration duquel devra avoir lieu l’échange entre les deux parties des mémoires et documents se rapportant à l’objet du différend. Cet échange sera terminé dans tous les cas avant l’ouverture des séances du tribunal arbitral.
6 Voir la note 2 de la page 1. A cet art. correspond actuellement l’art. 52 de la Conv. du 18 oct. 1907 (RS 0.193.212).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.