Spetta a ciascuna delle alte parti contraenti il giudicare se la contestazione sorta metta in causa i suoi interessi vitali, la sua indipendenza o l’esercizio della sua sovranità e sia, per conseguenza, di tal natura da esser compresa fra quelle che, secondo l’articolo precedente, sono eccettuate dall’arbitrato obbligatorio.
Il appartient à chacune des hautes parties contractantes d’apprécier si le différend qui se sera produit met en cause ses intérêts vitaux, son indépendance ou l’exercice de sa souveraineté et, par conséquent, est de nature à être compris parmi ceux qui, d’après l’article précédent, sont exceptés de l’arbitrage obligatoire.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.