Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.416.49 Trattato di conciliazione e d'arbitrato del 20 gennaio 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Polonia

0.193.416.49 Traité de conciliation et d'arbitrage du 20 janvier 1993 entre la Confédération suisse et la République de Pologne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

1.  Ogni controversia che non ha potuto essere risolta mediante la procedura di conciliazione prevista agli articoli da 2 a 7 può essere sottoposta alla procedura d’arbitrato da ciascuna Parte per mezzo di una notifica scritta indirizzata all’altra Parte.

2.  Le Parti possono tuttavia decidere di valersi della procedura d’arbitrato senza prima sottoporre la controversia alla procedura di conciliazione.

Art. 8

1.  Tout différend qui n’a pas pu être réglé par la procédure de conciliation prévue aux art. 2 à 7 peut être soumis par chaque Partie à la procédure d’arbitrage au moyen d’une notification écrite adressée à l’autre Partie.

2.  Les Parties peuvent toutefois convenir de recourir à la procédure d’arbitrage sans passer par la conciliation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.