0.193.416.49 Trattato di conciliazione e d'arbitrato del 20 gennaio 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Polonia
0.193.416.49 Traité de conciliation et d'arbitrage du 20 janvier 1993 entre la Confédération suisse et la République de Pologne
Art. 3
La Commissione di conciliazione è così costituita:
- a)
- nella notifica scritta fatta conformemente all’articolo 2, la Parte che avvia la procedura di conciliazione designa un membro della Commissione, il quale può avere la cittadinanza di tale Parte;
- b)
- entro 60 giorni dal ricevimento di tale notifica, l’altra Parte designa un secondo membro, il quale può avere la cittadinanza di tale Parte;
- c)
- entro 90 giorni dalla designazione prevista alla lettera b), le Parti designano di comune accordo un terzo membro, che presiederà la Commissione;
- d)
- ogni designazione non effettuata entro 150 giorni dal ricevimento della notifica scritta prevista all’articolo 2 è eseguita dal Segretario generale del Consiglio d’Europa tra cittadini di Stati terzi;
- e)
- in caso di decesso, dimissioni o impedimenti di un membro della Commissione si deve immediatamente procedere alla sua sostituzione seguendo il metodo previsto per la sua nomina.
Art. 3
La commission de conciliation est ainsi constituée:
- a)
- Dans la notification écrite, faite conformément à l’art. 2, la Partie qui déclenche la procédure de conciliation désigne un membre de la commission, qui peut être de ses ressortissants.
- b)
- L’autre Partie désigne un deuxième membre, qui peut être de ses ressortissants, dans les 60 jours à compter de la réception de cette notification.
- c)
- Dans les 90 jours à compter de la désignation prévue à la let. B, les Parties désignent d’un commun accord un troisième membre, qui présidera la commission.
- d)
- Toute désignation qui n’est pas intervenue dans un délai de 150 jours à compter de la réception de la notification écrite, prévue à l’art. 2, est effectuée par le Secrétaire général du Conseil de l’Europe parmi des ressortissants d’Etats tiers.
- e)
- En cas de décès, de démission ou d’empêchement de l’un des membres de la commission, il doit être immédiatement procédé à son remplacement en suivant la méthode prévue pour sa nomination.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.