Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.416.49 Trattato di conciliazione e d'arbitrato del 20 gennaio 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Polonia

0.193.416.49 Traité de conciliation et d'arbitrage du 20 janvier 1993 entre la Confédération suisse et la République de Pologne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

1.  Le disposizioni del presente Trattato non si applicano:

a)
alle controversie insorte prima dell’entrata in vigore del presente Trattato;
b)
alle controversie che le Parti hanno deciso o decideranno di sottoporre ad un’altra procedura di soluzione pacifica.

2.  Le Parti possono stabilire in ogni momento di derogare a talune disposizioni del presente Trattato qualora si tratti di risolvere una controversia nell’ambito dello stesso.

Art. 14

1.  Les dispositions du présent Traité ne s’appliquent pas:

a)
aux différends nés antérieurement à l’entrée en vigueur du présent Traité;
b)
aux différends que les Parties ont convenu ou conviendront de soumettre à une autre procédure de règlement pacifique.

2.  Les Parties peuvent convenir à tout moment de déroger aux dispositions du présent Traité lorsqu’il s’agit de régler un différend dans le cadre de ce Traité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.