Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.416.36 Trattato di conciliazione del 12 dicembre 1925 tra la Svizzera e i Paesi Bassi

0.193.416.36 Traité de conciliation du 12 décembre 1925 entre la Suisse et les Pays-Bas

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Ogni divergenza, di qualunque natura sia, che nascesse tra le Parti contraenti e non si fosse potuta comporre per via diplomatica entro un termine ragionevole né fosse suscettiva d’un regolamento giudiziario o arbitrale, in conformità dell’articolo 36, capoverso 2, dello Statuto della Corte permanente di Giustizia internazionale3 o in conformità di qualsiasi altra Convenzione internazionale in vigore tra le Parti contraenti, sarà sottoposta, a domanda delle due Parti o di una di esse, a una Commissione permanente di conciliazione, per esame e rapporto.

Le Parti contraenti potranno convenire che una divergenza che fosse suscettiva d’un regolamento giudiziario o arbitrale sia prima deferita alla procedura di conciliazione. Se in una divergenza di questa natura, una delle Parti non accetta le proposte della Commissione entro un termine ragionevole, ciascuna di esse potrà sottoporre la divergenza alla Corte permanente di Giustizia internazionale4.

3 [RU 37 862]. A questo articolo corrisponde ora l’art. 36 n. 2 dello Statuto della Corte internazionale di giustizia del 26 giu. 1945 (RS 0.193.501).

4 Ora: alla Corte internazionale di giustizia (art. 37 dello Statuto – RS 0.193.501).

Art. 1

Tout différend, de quelque nature qu’il soit, qui s’élèverait entre les Parties contractantes et n’aurait pu être résolu par la voie diplomatique dans un délai raisonnable et qui ne serait pas susceptible d’un règlement judiciaire ou arbitral, conformément à l’art. 36, al. 2, du Statut de la Cour permanente de Justice internationale2 ou conformément à toute autre convention internationale en vigueur entre les Parties contractantes, sera soumis, à la demande des deux Parties ou de l’une d’entre elles, à une Commission permanente de conciliation, aux fins d’examen et de rapport.

Les Parties contractantes pourront convenir qu’un différend qui serait susceptible d’un règlement judiciaire ou arbitral sera préalablement déféré à la procédure de conciliation. Si, dans un différend de cette nature, l’une des Parties n’accepte pas les propositions de la Commission dans un délai raisonnable, chacune d’elles pourra soumettre le différend à la Cour permanente de Justice internationale3.

2 [RO 37 770]. A cet article correspond actuellement l’art. 36 ch. 2 du statut de la Cour internationale de justice du 26 juin 1945 (RS 0.193.501).

3 Actuellement «à la Cour internationale de justice» (art. 37 du statut de la Cour internationale de justice – RS 0.193.501).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.