Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.415.23 Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato dell'11 maggio 1965 tra la Svizzera e il Madagascar

0.193.415.23 Traité de conciliation, d'arbitrage et de règlement judiciaire du 11 mai 1965 entre la Suisse et Madagascar

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

1.  Le controversie che ancora sussistessero fra le Parti tre mesi dopo la fine dei lavori della Commissione, di cui al Capo 11, o che le Parti avessero convenuto di non proporre previamente alla conciliazione, possono essere sottoposte a un Tribunale arbitrale.

2.  Il Tribunale va costituito caso per caso e, tranne diversa intesa fra le Parti, con le modalità indicate più sotto.

3.  Il Tribunale è adito mediante un compromesso o, in difetto, mediante istanza unilaterale.

4.  Tuttavia le Parti possono, di comune accordo, proporre il litigio alla Corte Internazionale di Giustizia, segnatamente allorché esso è d’ordine giuridico e verte

a.
sull’interpretazione d’una convenzione;
b.
su una questione di diritto internazionale;
c.
sull’accertamento d’un fatto che costituirebbe una violazione d’un obbligo internazionale;
d.
sulla specie e l’entità di una riparazione dovuta per trasgressione d’un obbligo internazionale.

Art. 11

1.  Tous différends au sujet desquels, dans les trois mois qui suivront la clôture des travaux de la Commission de Conciliation visée au Chap. 11, les Parties ne se seraient pas entendues ou que les Parties seraient convenues de ne pas soumettre préalablement à la procédure de conciliation, pourront être portés devant un Tribunal arbitral.

2.  Le Tribunal arbitral sera, pour chaque cas particulier et sauf accord contraire entre les Parties, constitué de la manière indiquée ci‑après.

3.  Le Tribunal arbitral sera saisi par voie de compromis ou, à défaut, par voie de requête unilatérale.

4.  Toutefois, les Hautes Parties Contractantes pourront, d’un commun accord, porter le litige devant la Cour Internationale de Justice, notamment lorsque le différend est d’ordre juridique et a pour objet:

a.
l’interprétation d’un traité;
b.
tout point de droit international;
c.
la réalité de tout fait qui, s’il était établi, constituerait la violation d’une obligation internationale;
d.
la nature ou l’étendue de la réparation due pour rupture d’une obligation internationale.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.