Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.413.45 Trattato di conciliazione e di regolamento giudiziario del 16 novembre 1927 tra la Svizzera e la Finlandia

0.193.413.45 Traité de conciliation et de règlement judiciaire du 16 novembre 1927 entre la Suisse et la Finlande

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13

Le Partì porteranno a loro conoscenza reciproca, nonché a conoscenza del presidente della Commissione di conciliazione, entro un termine ragionevole, non superiore tuttavia a tre mesi, se esse accettano le conclusioni dei rapporto e le proposte che vi sono contenute.

Spetterà alle Parti di decidere, di comune accordo, se il rapporto della Commissione e i processi verbali dei dibattimenti possano essere pubblicati prima che spiri il termine entro il quale devono pronunciarsi sulle proposte formulate nel rapporto stesso.

Art. 13

Les Parties porteront à leur connaissance réciproque, ainsi qu’à la connaissance du président de la Commission de conciliation, dans un délai raisonnable, n’excédant toutefois pas la durée de trois mois, si elles acceptent les conclusions du rapport et les propositions qui y sont contenues.

Il appartiendra aux Parties de décider, d’un commun accord, si le rapport de la Commission et le procès‑verbal des débats peuvent être publiés avant l’expiration du délai dans lequel elles doivent se prononcer sur les propositions formulées dans le rapport.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.