Il Consiglio federale svizzero
e
il Presidente degli Stati Uniti d’America,
coscienti degli obblighi che la Svizzera e gli Stati Uniti d’America hanno assunto, acciocchè tutte le controversie che sorgessero fra i due Stati siano risolte soltanto con mezzi pacifici, qualunque ne sia la natura e l’origine; animati dal desiderio di affermare di nuovo l’adesione dei due Stati al principio che tutte le controversie di ordine giuridico che potessero dividerli siano sottoposte a una decisione imparziale, e premurosi di mostrare la sincerità della rinunzia alla guerra come istrumento di politica nazionale nei rapporti fra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America, hanno risolto di conchiudere, a questo scopo, un Trattato ed hanno designato quali loro plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, dopo essersi scambiati i loro pieni poteri, riconosciuti in buona e debita forma,
hanno convenuto le disposizioni seguenti:
Le Conseil fédéral suisse
et
le Président des Etats‑Unis d’Amérique,
conscients des obligations que la Suisse et les Etats‑Unis d’Amérique ont assumées en vue de ne rechercher que par des moyens pacifiques le règlement de tout différend qui viendrait à s’élever entre eux, quelles qu’en soient la nature ou l’origine; désireux d’affirmer de nouveau l’adhésion des deux pays au principe que tous les différends d’ordre juridique qui pourraient les diviser soient soumis à une décision impartiale, et soucieux de montrer la sincérité de la renonciation à la guerre en tant qu’instrument de politique nationale dans les rapports entre la Suisse et les Etats‑Unis d’Amérique,
ont résolu de conclure un traité d’arbitrage et de conciliation et ont désigné, à cet effet, leurs plénipotentiaires, savoir:
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs, reconnus en bonne et due forme,
sont convenus des dispositions suivantes:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.