Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.412.89 Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del 22 ottobre 1962 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica della Costa d'Avorio

0.193.412.89 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d'arbitrage du 22 octobre 1962 entre la Suisse et la Côte-d'Ivoire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22

Se il compromesso manca d’indicazioni sufficientemente precise circa i punti di cui all’articolo 20, la procedura resta disciplinata dal capo III dello Statuto della Corte internazionale di Giustizia5 (articoli 39 a 64) nonché dal titolo II del Regolamento6 della medesima (articoli 31 a 81).

5 RS 0.193.501

6 Non pubblicato nella RU.

Art. 22

A défaut d’indications et de précisions suffisantes dans le compromis relativement aux points indiqués à l’art. 20 ci‑dessus, la procédure sera réglée par le 3e, chapitre du Statut de la Cour internationale de Justice4, (art. 39 à 64) et le titre II du Règlement de la Cour internationale de Justice5 (art. 31 à 81).

4 RS 0.193.501

5 Non publié au RO.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.