Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.412.85 Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del 15 gennaio 1965 tra la Svizzera e la Costa Rica

0.193.412.85 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d'arbitrage du 15 janvier 1965 entre la Suisse et Costa Rica

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

1.  I disposti dei presente trattato non si applicano:

a.
alle controversie insorte innanzi l’entrata in vigore del medesimo fra le Parti;
b.
alle controversie vertenti su materie che il diritto internazionale lascia all’esclusiva competenza degli Stati.

2.  Qualora sia revocato in dubbio che una controversia determinata verta su una tale materia, spetta alla Corte internazionale di Giustizia di decidere, ad istanza dell’una o dell’altra delle Parti.

Art. 25

1.  Les dispositions du présent traité ne s’appliquent pas

a.
Aux différends nés avant l’entrée en vigueur du présent traité entre les Parties au différend;
b.
Aux différends portant sur des questions que le droit international laisse à la compétence exclusive des Etats.

2.  En cas de contestation sur le point de savoir si un différend porte sur une de ces questions, la Cour internationale de Justice décide à la requête de l’une ou de l’autre Partie.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.