Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.213 Atto generale del 26 settembre 1928 per il regolamento pacifico delle controversie internazionali

0.193.213 Acte général du 26 septembre 1928 pour le règlement pacifique des différends internationaux

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.193.213Nicht löschen bitte "1 " !!

0.193.213

Traduzione dai testi originali francese e inglese2

Atto generale
per il regolamento pacifico delle controversie internazionali

Adottato il 26 settembre 19283
Approvato dall’Assemblea federale l’8 novembre 19344
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 7 dicembre 1934
Entrato in vigore per la Svizzera il 7 marzo 1935

(Stato 22  agosto 2006)

1 CS 11 222; FF 1934 II 302 ediz. ted. 320 ediz. franc.

2 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

3 L’Atto generale è stato adottato nella nona sessione ordinaria dell’Assemblea della Sociètà delle Nazioni ed è stato firmato dal presidente di questa sessione e dal segretario generale della Società delle Nazione.

4 RU 51 1

Préface

(Etat le 22 août 2006)

0.193.213Nicht löschen bitte "1 " !!

0.193.213

Texte original

Acte général
pour le règlement pacifique des différends internationaux

Adopté le 26 septembre 19282
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 8 novembre 19343
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 7 décembre 1934
Entré en vigueur pour la Suisse le 7 mars 1935

(Etat le 22 août 2006)

1 RS 11 219; FF 1934 II 320

2 L’acte général fut adopté dans la neuvième session ordinaire de l’Assemblée de la Société des Nations et signé par le président de cette session et le secrétaire général de la Société des Nations.

3 RO 51 1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.