Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.974 Accordo del 24 marzo 1972 sullo statuto giuridico in Svizzera della Banca europea d'investimento

0.192.122.974 Accord du 24 mars 1972 sur le statut juridique en Suisse de la Banque Européenne d'investissement

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

La Banca può effettuare in Svizzera tutte le operazioni previste nei suoi statuti, tuttavia con la riserva che la Banca abbia ottenuto l’approvazione della Banca nazionale svizzera

i)
prima di emettere un prestito sul mercato svizzero;
ii)
prima di garantire un prestito emesso sul mercato svizzero;
iii)
prima di acquistare o vendere in Svizzera dei titoli emessi o garantiti da essa o nei quali essa abbia effettuato degli investimenti.

Art. 6

La Banque peut effectuer en Suisse toutes les opérations prévues dans ses statuts, sous réserve, toutefois, que la Banque ait obtenu l’approbation de la Banque nationale suisse

(i)
avant d’effectuer un emprunt sur le marché suisse;
(ii)
avant de garantir un emprunt effectué sur le marché suisse;
(iii)
avant d’acheter ou de vendre en Suisse des titres émis par elle, garantis par elle, ou dans lesquels elle a effectué des placements.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.